terça-feira, 20 de março de 2012

Curiosidades sobre os títulos das faixas do RFTI

Alguns, ou quase todos, os títulos do novo álbum têm um significado dentro de certas culturas, dentro do meio político, ou são termos muito específicos do inglês.
O título tem, obviamente, ligação com a letra da música correspondente, mas essa postagem não tem por intenção fazer a ligação entre os dois, uma vez que isso exigiria um pouco mais de embasamento em entrevistas ou outra via de palavra oficial dos membros da banda.


Karma
Tradução: Carma
Significado: Termo religioso dentro do budismo, hinduísmo e jainismo. Consiste em esperar que ocorra uma reação para cada ação feita pelo homem. Ou seja, se alguém pratica o bem, será recompensado com o bem igualmente e, caso pratique o mal, consequências equivalentemente ruins cairão sobre ele.


Monopoly On Truth

Tradução: Monopólio sobre a verdade
Significado: A expressão parte de uma discussão religiosa a respeito da verdade absoluta, sobre qual religião é a certa, qual bíblia é mais fiel, etc. O cristianismo, especialmente o catolicismo, por ser dogmático, prega que existe o monopólio da verdade em Jesus Cristo, pois Ele diz: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida.", entre outras citações bíblicas que fundamentam esse pensamento. As demais culturas, de modo geral, desprezam esse monopólio partindo do pensamento que o conhecimento de diversas áreas leva o homem mais perto da verdade. Nunca da verdade absoluta, mas de uma verdade mais segura.


Storm The Sorrow

Tradução: Atacar a tristeza


Delirium

Tradução: Delirium [termo do latim usado na medicina]
Significado: É um transtorno neurológico experienciado por pacientes médicos que sofrem de infecções em estágio avançado ou por efeitos colaterais em alguns medicamentos. Também pode ser relatado em pessoas com distúrbios psicológicos ou drogados em crises de abstinência. Trata-se de um estado cerebral em que a atenção e a consciência são comprometidas, algumas ilusões visuais e auditivas podem ser sentidas, desorganização dos movimentos, entre outros. Resumidamente, é um estado de confusão em que a pessoa fica fora de si.


Internal Warfare

Tradução: Guerra interna
Significado: Pelo que entendi, trata-se de um tipo de luta interna de um partido político. Ou seja, quando membros do mesmo partido, que teoricamente deveriam defender os mesmos princípios, passam a competir por um cargo. Ou quando esse fato ocorre entre membros de diferentes partidos, mas dentro do mesmo segmento ideológico ou político (direita, esquerda, republicanos, democratas, etc).


Requiem For The Indifferent

Tradução: Réquiem para os indiferentes
Significado: A palavra "réquiem" é usada para missas ou ritos especialmente preparados para funerais, ou ainda para músicas compostas sobre determinados textos litúrgicos e cânticos em honra aos mortos.


Anima
Tradução: Alma [latim]


Guilty Demeanor

Tradução: Conduta culpada
Significado: Usado no meio político para caracterizar um comportamento negligente - no caso, do governante - diante de uma situação que exige medidas imediatas, o que pode colocar o governante em posição de suspeito. O exemplo mais comum é o evento de 11 de setembro e a lentidão do então presidente George Bush. O governo dele adiou até quando foi possível a abertura do inquérito sobre os atos terroristas e, quando este foi aberto, o presidente e seus assessores tentaram limitar ao máximo o seu alcance, seu acesso e o seu financiamento, quando a situação exigia rápidas medidas. Tudo isso, somado com algumas frases soltas em seus discursos sobre o evento e a dificuldade em responder sobre o mesmo, o colocam na lista de suspeitos.


Deep Water Horizon

Tradução: [nome próprio]
Significado: Deepwater Horizon era uma torre petrolífera de posicionamento dinâmico (não fixo) construída em 1998 e vendida em 2001. Fez história perfurando a jazida petrolífera Tiber, a mais profunda já explorada. No dia 20 de abril de 2010, a sonda veio a explodir no Golfo do México, ficando dois dias em chamas até ser afundada. O derrame de petróleo causou donos ao habitat de centenas de espécies de aves. Na explosão, 17 trabalhadores ficaram feridos e 11 morreram.
Fotografia da mancha de óleo no dia 25 de abril.


Stay The Couse

Tradução: Mantenha o curso
Significado: É uma frase usada em situação de guerra, sendo uma ordem para continuar com o objetivo independentemente de qualquer impedimento. O termo já existia há muitas décadas, sendo usado em diferentes circunstâncias (como no meio náutico, significando que o curso do navio deveria ser mantido, ou quando era dado estamina a cavalos com a intenção de fazê-los aguentar andar por mais tempo em uma longa trilha), e foi ganhando popularidade no meio político com o significado bélico principalmente a partir da Guerra do Vietnã.
Foi falado diversas vezes pelos presidentes norte americanos Ronald Reagan e George H. W. Bush em suas campanhas políticas e, mais tarde, por George W. Bush no contexto da Guerra do Iraque.


Deter The Tyrant

Tradução: Deter o tirano
Significado: De novo, uma expressão do meio político. É usada nos casos em que a pátria ou um governo tenta evitar a volta da tirania em seu país, ou ainda quando alguns países se juntam para montar estratégias de derrubar uma ditadura em outro território. Tais estratégias incluem, principalmente, atenção e punição para líderes que manifestarem qualquer tipo de apoio às tiranias.


Avalanche

Tradução: Avalanche
Significado: Ocorre quando uma massa de neve que está sobre um monte se precipita violentamente sobre o vale, arrastando árvores, construções, ou o que estiver em seu caminho.


Serenade Of Self-Destruction

Tradução: Serenata de autodestruição
Significado: Não é um termo específico se considerado como um todo, mas a psicologia tem uma definição para atos de autodestruição. Trata-se literalmente de comportamentos que causem danos a quem o pratica. Geralmente, tais comportamentos são apresentados pelas pessoas como uma forma de superação quando não conseguem passar por situações estressantes. No entanto, esse tipo de comportamento não pode ser definido como uma projeção dos desejos suicidas de quem o pratica, apesar de ser característico justamente do grupo de pessoas com tendências suicidas.


Nostalgia

Tradução: Nostalgia
Significado: É a sensação de saudade de um tempo vivido que já não pode mais voltar.


Twin Flames

Tradução: Chamas gêmeas
Significado: O mesmo que almas gêmeas. Algumas culturas pregam a existência de pessoas predestinadas umas às outras, de forma que a alma de uma é literalmente a metade da alma da outra. Mas não quer dizer que cada uma seja meia alma, são inteiras procurando ser mais completas. Cada pessoa tem apenas uma gêmea, a qual é predestinada a essa e por qual passa várias reencarnações procurando; se relacionando com outras pessoas apenas para ganhar maturidade. O encontro com a alma gêmea se daria em suas últimas encarnações na terra, para que então eles ascendecem juntos.

4 comentários:

  1. Excelente post! Eu estava querendo mesmo saber o significado de algumas músicas.

    ResponderExcluir
  2. Ótima matéria! Algumas vão me fazer revisar as letras, outras confirmaram minhas meditações sobre as músicas. =)

    ResponderExcluir
  3. Vão fazer os significados do álbum The Quantum Enigma?

    ResponderExcluir
  4. - Deep Walter Horizon
    - Internal Warfare

    Essas estão com suas interpretações equivocadas, não estão nestes contextos. Mas muito bom as outras explicações.

    (Ex- de Epican)

    ResponderExcluir

Deixe sua mensagem após o beep. *BEEEEEEEEEEEP*